Keine exakte Übersetzung gefunden für نهضة اقتصاديَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نهضة اقتصاديَة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Centro de Recursos Badil de Defensa de los Derechos de los Refugiados Palestinos y de sus Derechos de Residencia
    الرابطة الدولية للتكامل والكرامة والنهضة الاقتصادية
  • Los actos de terrorismo y criminales perpetrados por las fuerzas del oscurantismo están impidiendo el renacimiento económico del Iraq, que por ese motivo necesita el apoyo internacional.
    كما أن العمليات الإرهابية والإجرامية، التي تقوم بها قوى الظلام والتخلف، تشكل عائقا كبيرا أمام انطلاق النهضة الاقتصادية في العراق.
  • Siria se ha transformado en un auténtico taller en varias esferas de desarrollo a fin de promover su prosperidad económica y social y hacer realidad las aspiraciones de su pueblo.
    يشهـد بلدي سوريـة ورشة عمل حقيقية في مختلف مجالات التنمية وذلك بهدف إنجاز نهضـة اقتصادية واجتماعية شاملة تحقق تطلعات شعبنا.
  • Los Estados Unidos consideran indispensable garantizar el derecho a poseer bienes y a transferirlos, que nutre al espíritu de empresa indispensable para despegue económico.
    ومن رأي الولايات المتحدة أنه لا بد من كفالة الحق في حيازة الممتلكات ونقلها، مما يشجع روح الاضطلاع بالمشاريع، وهذا أمر ضروري بالنسبة للنهضة الاقتصادية.
  • En tercer lugar, las recientes oleadas de IED hacia algunos países, principalmente en los sectores mineros, no debería interpretarse como indicativas de que la apertura total de África a los negocios internacionales puede traducirse en un "renacimiento económico" rápido a nivel de toda la región.
    وثالثاً، ينبغي ألا تؤخذ الطفرات الأخيرة التي شهدتها بعض البلدان في تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر عليها، أساساً في القطاعات الاستخراجية، على محمل أن انفتاح أفريقيا على الأعمال التجارية الدولية يمكن أن يؤدي إلى "نهضة اقتصادية" سريعة على صعيد المنطقة.
  • Tercero, que hagan donaciones generosas en la próxima conferencia de donantes con el fin de echar a andar el proceso de desarrollo económico y el amplio crecimiento económico deseado.
    ثالثا، الدفع بسخاء في مؤتمر المانحين لإحداث التنمية الاقتصادية والنهضة الشاملة المرجوة.
  • Dicha estrategia implicaba una reforma socioeconómica interna en el mundo musulmán y el apoyo activo de las principales Potencias para garantizar la justicia política y el renacimiento socioeconómico de todos los pueblos islámicos.
    وهي تشمل الإصلاح الاجتماعي-الاقتصادي الداخلي في العالم الإسلامي وتشمل الدعم الفعال من الدول الكبرى لضمان العدالة السياسية والنهضة الاجتماعية-الاقتصادية لجميع الشعوب الإسلامية.
  • El Gobierno de Nigeria está aplicando el Programa de Hábitat, los objetivos de desarrollo del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Estrategia Nacional de Desarrollo de la Promoción Económica, un programa de reformas que procura encaminar a Nigeria hacia el renacimiento económico y el desarrollo sostenible. El país espera que la comunidad internacional preste asistencia financiera y técnica.
    وأعلن ان حكومته تنفذ جدول أعمال الموئل، والأهداف الإنمائية للألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا والاستراتيجية الوطنية لتنمية القدرة الاقتصادية، وهي برنامج للإصلاح يهدف إلي وضع نيجيريا علي طريق النهضة الاقتصادية والتنمية المستدامة، آملة في مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي.
  • Debido a las restricciones de tiempo, me centraré sólo en esa cuestión, que es el fundamento de una estructura social y económica cohesiva basada en la mejora de las perspectivas para un mejor modo de vida, lo cual engloba la educación, la atención sanitaria y unos niveles de vida cada vez mejores en esas esferas. También forma la base del progreso y el desarrollo económicos y es la mejor manera de evitar que la juventud se vea implicada en actividades ilegales, como el extremismo y el terrorismo.
    ولدواعي الوقت، سأركز في بياني على هذا الموضوع، لكونه المحور الرئيسي لوجود بناء اجتماعي واقتصادي متماسك قائم على توفير الفرص المتزايدة لمستوى معيشة أفضل، بما في ذلك توفير التعليم والصحة للجميع والارتقاء بمستوياتهما باستمرار، وهو القاعدة الصلبة للنهضة الاقتصادية ولدفع الجهود الإنمائية وللحيلولة دون اندماج الشباب في أية أنشطة غير شرعية أو لجوئه للتطرف أو الإرهاب.
  • Después de haber iniciado en el decenio de 1980 una política de reactivación económica y financiera con el apoyo de sus asociados para el desarrollo (Plan de Recuperación Económica y Financiera; Plan de Consolidación y Reactivación; y Documento Marco de Política Económica), Mauritania reinició el crecimiento económico mediante la realización de reformas destinadas al saneamiento de la hacienda pública, del sector bancario y de los seguros, la liberalización del comercio y la desvinculación del Estado respecto de los sectores productivos, sustituyéndolo el sector privado, principal motor de un crecimiento económico sostenible.
    عقب الشروع، أثناء الثمانينات، في الأخذ بسياسات للنهضة الاقتصادية والمالية بمساندة الشركاء في التنمية (خطة الإصلاح الاقتصادي والمالي، وخطة الدعم والإنعاش، والوثيقة الإطارية للسياسة الاقتصادية)، قامت موريتانيا بتحقيق النمو الاقتصادي، من خلال الاضطلاع بإصلاحات تستهدف تقديم الشؤون المالية العامة وقطاع المصارف والتأمينات، وتحرير التجارة، وتخلي الدولة عن المجالات التجارية لصالح القطاع الخاص، الذي يُعد بمثابة المحرك الأساسي لتهيئة نمو اقتصادي مستدام.